My Profile on Proz.com
Find me on Translator's Cafe
My Email Address
Friday, October 12, 2007
Friday, March 02, 2007
Résumé Sample
Barbara H. Clark
51 Melbourne Street
Portland, Maine 04101
207-772-7831
E-mail: clark.barbara@gmail.com
Notary Public for the State of Maine, USA
51 Melbourne Street
Portland, Maine 04101
207-772-7831
E-mail: clark.barbara@gmail.com
Notary Public for the State of Maine, USA
SUMMARY:
- French native speaker with near native English fluency.
- Oral Proficiency Interview Tester for the American Council on the Teaching of Foreign Languages.
- Experienced in-person and over-the-telephone Interpreter & Evaluator in the social, medical, judicial and business fields.
- English <> French Translator, Proofreader & Editor with a translation management background verified by PROZ.COM, Pro Network Certification.
- Over five years of experience working with refugee communities in Maine.
PROFESSIONAL EXPERIENCE
Oral Proficiency Interview (OPI) Tester, American Council on Teaching Foreign Languages (ACTFL)
2008-present, White Plains, New York
- Testing of the French oral proficiency of candidates through language assessment interviews.
- Evaluating recorded audio segments in French as well as written text and questions for reading and comprehensibility tests primarily for the Defense Language Institute and Language Testing International.
English<> French Translator & Interpreter
2001-Present, Portland, Maine
- In-person & over-the-telephone French interpreter for clients including local, state and federal government agencies, retail businesses, health care providers, insurance companies, social service agencies, judicial courts and law firms.
- Currently interpreting for entities such as Certified Languages International, Refugee & Immigration Services of Catholic Charities Maine, Mercy Hospital, Maine Medical Center, Gerson Lehrman Group Consulting, City of Portland, State of Maine, Frannie Peabody Center, Maine Courts, Portland Public Schools, Johnson Northwest and DHHS Asylum Interviews.
- Translating, proofreading & editing of brochures, press releases, advertisements, product labels & instruction manuals, letters, diplomas, resumes, official documents & forms such as vital records certificates, website localizations. Projects include translating articles for the World Bank, newsletters for Digicel and product labels for JC Penney.
French-English Internet Advertising Consultant,
2005-2007, Portland, Maine
- Employed on a contract basis through WorkforceLogic for Google Inc, as an Advertising Quality Consultant in French and English, applying cultural knowledge, marketing and internet research skills to help improve search engine advertising placement accuracy.
- Evaluated websites for quality, content, and suitability in relation to ad copy and search query, contributing to improved search advertising placement for the Google AdWords and AdSense programs.
Translation Services Coordinator,
2004-2006, Portland, Maine
- Successfully implemented and managed Translation Services for RISinterpret - Refugee & Immigration Services of Catholic Charities Maine, generating a revenue increase of 500% within the first year.
- Acquired new clients and coordinated requests for translation and interpreting services in over 25 languages, preparing price quote estimates and contract agreements, and editing translations for quality control. Documents translated included official court forms, booklets, case management packages and notices such as HIPAA for various governmental agencies.
- Recruited and established a working relationship with a team of over 100 translators and interpreters, assigning them to requests from a variety of clients including health care providers, lawyers and law courts, businesses, and social service agencies.
- Created and maintained a translation project billing system database; received and processed payments from clients and handled interpreters' and translators' payroll; provided customer service follow-up; compiled sales statistics and budget analyses.
Library Assistant,
2000-2001, Rosny-Sous-Bois, France
- Instructed students on the use of computer software and internet resources.
- Maintained library records and provided administrative assistance.
Cultural Center Director’s Assistant,
1993-1995, Morhange, France
- Employed by the city as Assistant to the Director of the Morhange Cultural Center. Also responsible for events planning, such as the 50TH Anniversary of the French Liberation, local network television presentations, job fairs, and city hall receptions.
- Handled administrative tasks, scheduling, invoicing, and ensuring customer service follow-up.
EDUCATION
University of Paris XII – LICENCE EN SCIENCES DE L’ÉDUCATION
(Bachelor of Arts in Educational Sciences), Créteil, France, 2000
- Concentrations in Developmental Psychology, Communication, Philosophy and Social Studies.
- Internship the Cité des Sciences et de l’Industrie, Paris: Assisted teachers and students of a Franco-American school exchange program creating a web page on Environmental issues.
(Two-Year Undergraduate Diploma), Créteil, France, 2000
- Literature & Foreign Languages, Major In Foreign Languages, Literature & Civilizations, Concentration in English.
- Additional concentrations in Interpreting & Translating.
- German Translation courses.
CERTIFICATES & WORKSHOPS
American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) and
Defense Language Institute (DLI) Foreign Language Center, White Plains, New York, 2008
- Certificate of completion of the ACTFL/ILR OPI Tester training, qualifying as a French Language Proficiency Tester.
Medical Interpreter Training
Language Access for New Americans (LANA) of the United Way, Portland, Maine, 2006-2007
- Demonstrated Superior English-French level through Pacific Interpreters oral exam,
- Graduated from a 104-hour Medical Interpretation Competency Program which focused on Medical Terminology, Anatomy & Physiology, and the Roles and Responsibilities of Medical Interpreting.
Massachusetts Medical Interpreting Association Conference,
Boston, Massachusetts, 2004
- Certificate of Attendance: Developing Simultaneous Interpretation Skills; Raising Interpreter Services to a Strategic Level; HIV and its New Treatments.
Spring Harbor Hospital,
Portland, Maine, 2004
- Completed training on Interpreting In Mental Health Settings: The Mental Health System in Maine; Children’s Mental Health; Post-Traumatic Stress Disorder (PTSD) & Intergenerational Trauma; Bridging Cultural Differences.
Maine Court Interpreter Program
Language Access for New Americans (LANA) of the United Way, Portland, Maine, 2008-2009
- Rated with Superior Level based on the standards of the ACTFL French Oral Proficiency exam.
- Passed Consortium for State Court Interpreter Certification written exam: Courtroom Protocols and Procedures, Maine Court System, Modes of Interpreting, Sight Translations.
Pine Tree Legal Assistance,
Portland, Maine, 2004
- Completed training on Legal Interpreting: Basic Court System; The Role of Interpreters; Domestic Violence Interpreting.
- Certified as a professional-level English to French Translator - Pro Network Certification.
American Translators Association Conference,
Seattle, Washington, 2005
- Certificate of Attendance: Completed workshops in Searching and Researching on the Internet, General Theory of Translation Companies, and Methodology for Translation of Personal Documents.
Franco-German City Partnership Exchange,
Ubach-Palenberg, Germany, 1997
- Six -week full immersion while living with a German family. Internship in Ubach-Palenberg City Hall, assisting with administrative tasks, and narrating and appearing in a promotional video presenting Ubach Palenberg to its twin city in France, Rosny-sous-Bois.
- Internship in the Human Resource Department of MOBAU Store: Implementing and administrating a feedback survey for employees and customers.
The Experiment in International Living (EIL) Exchange Program,
Brattleboro, Vermont, 1995-1996
- Full immersion living with an American family for 12 months in Kennebunk, Maine, as an au pair.
- Studied English composition, Computer and Acting classes at York County Community College in Wells.
- Successfully passed the TOEFL (Test of English as a Foreign Language) at the University of Southern Maine.
References available upon request.
Monday, September 25, 2006
International Translation Day
St Jerome's Day, as International Translation Day is commonly known, is celebrated on September 30 th.
Let's celebrate all week long!
Barbara Clark
English<>French translator
Portland, Maine.
Subscribe to:
Posts (Atom)